RETOUR AUX SOURCES

FRANCE - 420 KILOMETRES

BACK TO BASICS 
FRANCE - 420 KILOMETERS
yellow colored text

   The route in red were made through road and rail.
The trace in black in tandem.

REGRESO A LO BÁSICO 
FRANCIA - 420 KILÓMETROS
texto color naranja

 La ruta en rojo fueron hechos por carretera y ferrocarril.
El rastro en negro en tándem.
  • Le tracé en rouge a été effectué par des moyens routiers et ferroviaires.
  • Le tracé en noir à tandem.
  • Stand by

Nous profitons de ce retour pour visiter la famille. Je me fais aussi opérer de la cataracte à un oeil ce qui repousse le départ au 29 août.

  • Destination le Sud.

Avant de partir pour le continent américain nous allons passer l'hiver au Maroc. Au printemps 2005 nous partirons pour le Mexique en vue de descendre jusqu'au Chili.

  • Nouveau départ

Notre remorque étant toujours bloquée à Bombay nous nous équipons de sacoches plus spacieuses à l'arrière et de deux sacoches à l'avant. Nous essayons de faire léger mais le tandem est bien chargé...

  • 29 août 2004

Nous quittons le camping de l'Aloua à Sevrier près d'Annecy ou depuis six semaines nous avons établi nos quartiers. Nous voici à nouveau sur la route de Chambéry ou nous nous arrêtons dans un hôtel Etap.








Sevrier - Campsite of the Alma - souvenir photo before departure


Foto de recuerdo de Sevrier - camping de el Alma - antes de la salida
  • Grenoble passée nous arrivons à Bourg de Péage ou nos jeunes amis Sylvie et Francois DUPONT nous réservent un excellent accueil. Nous nous remémorons la route faite ensemble en Grèce en 2002. Les souvenirs s'égrènent mais nous sommes heureux de connaître leur fille Cannelle à qui nous faisons de gros bisous. Après avoir été gâtés une soirée et une journée nous repartons avec le bonheur au coeur.






Bourg de Péage - photo with cinnamon the daughter of Sylvie and Francois before departure


Bourg de Péage - foto de la hija de Sylvie y Francois antes de la salida con canela




  • A l'étape suivante à Le Teil dans le département de l'Ardèche, près de Montélimar, nous retrouvons aussi avec plaisir Luce et Lucien GAYRAUD que nous avons connu lors de notre passage en 2002. Nous reprenons tout près nos habitudes au camping.

La remorque est de retour

  • Alors que nous ne l'attendions plus, le transitaire d'Annecy nous annonce le retour de la remorque. Les douaniers de Bombay l'ont enfin laissée partir (le montant de la facture nous laisse à penser qu'un généreux bakchich a été donné aux fonctionnaires). Nous décidons de remonter la chercher à Annecy avec un fourgon de location.

A notre retour à Le Teil des travaux sur la remorque s'imposent. Je suis heureux de l'aide que m'apporte Lucien, grâce à sa compétence et sa connaissance des travaux sur les métaux. Les roues étant restées en Inde elles sont remplacées par des nouvelles (type BMX, nombre de rayons doublé).

  • La halte à Le Teil dure 10 jours.






Teil - Luce and Lucien Gayraud


Teil - Luce y Lucien Gayraud
  • Les jours suivants nous passons Bagnol sur Cèze - Lunel - Sète - Montpellier - Port La Nouvelle - Le Colombiers - Leucate Plage - Le Barcarès - Perpignan - Canet Plage - Saint Cyprien - Argelès sur Mer - Port Vendres - Banyuls sur Mer - Cerbère.

A partir de là, la route d'Espagne s'ouvre devant nous

Stand-by

We take this back to visit family. I'm also having surgery cataract in one eye which pushes the start to August 29.

Destination South.

Before leaving for the Mainland American we will spend the winter in the Morocco. In the spring of 2005 we will leave for the Mexico to go down to the Chile.

New start

Our trailer is still blocked in Bombay we equip more spacious rear panniers and two bags at the front. We try to make light but the tandem is loaded...

August 29, 2004

We leave the Aloua to Sevrier camping near Annecy or for six weeks we have established our neighborhoods. We again on the road in Chambery or we stop in a hotel Etap.

Stand-by

Tomamos esto volver a visitar a la familia. También tengo catarata cirugía en un ojo que empuja el comienzo para el 29 de agosto.

Destino sur.

Antes de salir para el continente americano se pasan el invierno en el Marruecos. En la primavera de 2005 partimos para que México descender a la Chile.

Nuevo comienzo

Nuestro remolque sigue bloqueado en Bombay equipar más amplias alforjas traseras y dos bolsas al frente. Intentamos que la luz, pero el tándem se ha cargado...

29 de agosto de 2004

Dejamos el Aloua Sevrier camping cerca de Annecy o durante seis semanas hemos establecido nuestros vecindarios. Estamos otra vez en la carretera en Chambery o parar en un hotel Etap.

Grenoble last we arrive at Bourg of toll or our young friends Sylvie and François DUPONT book us an excellent reception. We remember the road made together in Greece in 2002. Memories are scattered, but we are happy to know their daughter cinnamon we big kisses. After having been spoiled a night and a day we leave with happiness at the heart.

Grenoble último llegamos a Bourg de peaje o nuestros jóvenes amigos Sylvie y François DUPONT nos Reserva una excelente acogida. Recordamos el camino hecho juntos en Grecia en el año 2002. Memorias están dispersos, pero estamos felices de saber su canela hija que grande besos. Después de haber sido echado a perder una noche y un día salimos con alegría en el corazón.

The next step in the part in the Department of Ardèche, near Montélimar, we find also with pleasure Luce and Lucien GAYRAUD we experienced during our visit in 2002. Nearby, we are our habits to the campsite.

The trailer is back

While we expected it more, the forwarder of Annecy we announces the return of the trailer. Customs officers of Bombay finally let her go (the amount of the Bill leaves us to think that a generous bribe was given to officials). We decide to go back home in Annecy with a rental van.

Our return to the part of the work on the trailer is required. I'm happy with the help I get Lucien, thanks to his skill and his knowledge of the work on metals. Wheels remained in India they are replaced by new ones (type BMX, spoke count double).

The halt to the part lasts for 10 days.

El siguiente paso en la parte en el Departamento de Ardèche, cerca de Montélimar, nos encontramos también con placer Luce y Lucien GAYRAUD experimentamos durante nuestra visita en 2002. Cerca de allí, somos nuestros hábitos al camping.

El trailer está de vuelta

Mientras que esperábamos más, el promotor de Annecy nos anuncia el regreso del trailer. Los agentes de aduanas de Bombay finalmente dejaron ir (el monto de la factura nos deja a pensar que un generoso soborno fue dado a los funcionarios). Decidimos regresar en Annecy con una furgoneta de alquiler.

Nuestro regreso a la parte de la obra en el remolque es necesario. Estoy feliz con la ayuda que llego a Lucien, gracias a su habilidad y su conocimiento del trabajo en metales. Ruedas permanecieron en la India son sustituidos por otros nuevos (tipo BMX, habló cuenta doble).

La suspensión a la parte dura 10 días.

The following days we spend car on Cèze - Lunel - Sète - Montpellier - new Port - Colombiers - Leucate Plage - Le Barcarès - Perpignan - Canet Plage - St Cyprien - Argelès on Sea - Port Vendres - sea - Cerbère-Banyuls.

From there, the road to Spain opens before us

Los siguientes días que gastamos coche en Cèze - Lunel - Sète - Montpellier - nuevo puerto - Colombiers - Leucate Plage - Le Barcarès - Perpignan - Canet Plage - St Cyprien - Argelès mar - Port Vendres - mar - Cerbère-Banyuls.

A partir de ahí, el camino a España se abre ante nosotros